![]() |
||
Cross Cultural Communication in Presentations:Real Challenges vs. Red Herrings.Proficiency in cross cultural communication has become a necessity over the past number of years in the corporate world.Or has it? In this article Id like to sort out the real challenges from the red herrings and to discover where you can get a real return on altering your presentation preparation and style to take different cultures into account. Lets focus on one particular aspect of cross cultural communication The Business Presentation.
A couple of weeks back I was giving a Mastering Persuasive Presentations workshop
- where we provide the experienced presenter with the techniques to get buy-in for their proposals, real sponsorship support etc.
This is achieved by using a persuasive presentation model and non-verbal behaviour approaches that are designed to work across the majority of
regional cultures.
Following the workshop, one of the participants wrote a nice thank you note - and then added in the following constructive criticism: Many people who are "Mastering Presentations" are making presentations to audiences outside of Ireland. I think making people more aware of the nuances of different audiences from Asia or the USA would help people get better prepared and would therefore be more persuasive in their dealings.He clearly felt that more focus should be placed on this aspect of presentations during such a workshop and he does have a point. After all, he looks around one of his typical audiences and sees different facial features, hears different accents and languages and wonders if he needs to adjust his presentation style to get the required buy-in - to get real results. However I am very wary about putting too much emphasis on regional cultural differences in such a setting. In my experience, such an emphasis is littered with red herrings. Let me explain further. Since 1986, I have presented and trained over 3500 people in 20 different countries. Experiences include:
Was I aware of the difficulties and obstacles involved in presenting in each of these settings? Absolutely! Did I look for assistance and insights into how to work with different cultures? Yes! Did it make much of a difference? Not really! What I really found was that when cultural differences created an obstacle it was almost always a situation where
the other party did not like the change that was being proposed and hid behind a cultural difference as to why they
could not change in the suggested manner. I would hear things like in France we do things differently OR that would not
work for a German audience OR in Venezuela we use a different clock.
And this was hard to argue against! It was like being a parent who is having a hard time with 2 babies and then another parent comes along and says Thats nothing just wait until you have 3 babies like me! Hard to respond to that at least using their rules. When we think of cultural differences we often mean obvious things like differences in language as well as traditional beliefs and customs. However, when we look at a business setting its useful to consider culture in more than one dimension. Dimensions such as:
And my experience has led me to the following conclusion:When we look at cultural difference purely on the basis of country and language - and pander only to this dimension of culture in our business dealings - we can obsess about nuances that make little difference when it comes to getting business done. Take my friend who offered the earlier feedback. He was Irish, from a professional finance background and working in a
large multinational technical company.
His business challenge was to get his fellow finance professionals, all of whom who worked for the same company
but came from a variety of Asia/Pacific countries as well as the USA to adopt a new policy.
So, in cultural dimension terms:
They had a shared language because of shared corporate and professional culture. My coaching advice to my friend is to concentrate on this shared language in his persuasive approach. Concentrate on using the shared corporate culture language to demonstrate the need for change. Concentrate on using the shared professional culture language to demonstrate the need for change. Even in a different situation - where you are giving a technical presentation (shared professional culture) to a group from a different company (different corporate culture) and country (different regional culture) and the dreaded that's not how it works in our country is signalled bring the conversation around to corporate culture So, which type of approach is more acceptable in your company for the challenges that it currently faces. If you do not take the above approach you will chase many "red herrings", slip up on many cross-cultural banana skins and spend a lot of time in frustration. But, still - sometimes - you may still need to address differences in Regional Cultures. When this is necessary, I have found it is useful to have a practical framework to examine real inter-cultural differences. I have found the "Cultural dimensions" of Geert Hofstede to be the most useful framework for exploring cultural differences in a business setting. Lets dig a little deeper. ![]() Culture is more often a source of conflict than of synergy. Cultural differences are a nuisance at best and often a disaster." I think the above quotation puts cross-culture considerations into the right context. Get it WRONG in a business setting and it can distract and annoy, or maybe even scupper a deal. However, get it RIGHT and you wont really notice anything things just work as they should! I first came across the work of Geert Hofstede when preparing the dissertation for my masters degree. I was looking at practical ways of supporting self-directed learning in a network of international workplaces. His work caught my attention as he developed his model by carrying out quantative research in areas such as my own. In the 1970s, Hofstede carried out a study to try and establish useful dimensions when looking at cross-cultural differences in business. In his study, he:
In other words he isolated geographical culture by fixing the Corporate and Professional Culture variables. Note: Much of the following data and charts have been obtained from www.geert-hofstede.com see resources and references at the end of this article. He came up with 4 different cultural dimensions that could be used to explain the differences between regional cultures. They are as follows (and I have given my own shorthand descriptions to each):
Now things start to get interesting when you compare one country to another using any of the above dimensions. This is a key fact. Instead of looking at regional cultures in absolute terms (Japanese people are always x OR Irish people are always y) - it looks at them in comparative terms. If you are an Irish presenter - here are some things to watch out for when presenting to a Japanese audience. Lets go back to my earlier example. My friend is Irish (and the host presenter). His audience comprises individuals from Ireland, the USA, Singapore and Japan. Before we look at the following charts that I have extracted from www.geert-hofstede.com., I would like to offer the following disclaimer. Hofstedes model is based on a large quantative sample. Please do not automatically assume all assertions to be true in all situations involving that national audience. When coaching my clients in presenting to other cultures, we use these charts only as a starting point for discussion and experimentation. Situation 1: An Irish Presenter making a persuasive case to a Singapore Audience.
This chart suggests that there are many differences between Ireland and Singapore in a corporate communication setting.
The following would warrant further discussion in a presentation coaching situation:
Situation 2: An Irish Presenter making a persuasive case to a US Audience.
This is one Im going to deal with quickly. I think 2 points are worth mentioning:
Situation 3: An Irish Presenter making a persuasive case to a Japanese Audience.
This chart suggests that (like Singapore) there are many differences between Ireland and Japan in a corporate communication setting.
The following would warrant further discussion in a presentation coaching situation:
The analysis above is for illustration purpose only. My aim is to show how I use these charts with coaching clients in a useful manner but ONLY after we get into the specific outcomes required from a specific presentation to a specific audience. My contention is as follows: If you need to present to a multinational audience on a regular basis and are concerned that you need more awareness of cultural differences in communication and behaviour first make sure that you are taking full advantage of the SHARED languages of Corporate Culture and Professional Culture BEFORE you dive into the nuances of regional cultural differences. If you DO wish to proceed with your regional culture investigations then a robust model such as Gert Hofsteede's "cultural dimensions" model offers a useful approach to isolating the communication areas that require specific tuning up. To find out more about using the above approach in coaching please feel free to contact myself for more information. Also Id be delighted to welcome you to our weekly Business Presentation Tip feel free to sign up here. References and Further ReadingWorkshop: The Mastering Persuasive Presentations workshop from The Coaching PartnershipWorkshop: The Presenting Without Borders workshop from The Coaching Partnership Book: Cultures and Organizations: Software for the Mind, Third Edition: By Geert Hofstede Book: Exploring Culture: Exercises, Stories and Synthetic Cultures: Geert Hofstede Website: www.geert-hofstede.com: A great site that allows you to generate your own culture dimension comparison charts. |
![]() Mastering Persuasive
|
|
|
|
||
|
| ||